LEXIQUE
Il y a peut être des non initiés qui viendront lire ces pages, il m'a donc paru nécessaire de faire un petit lexique à leur usage.
Les autres ne vont pas être toujours d’accord avec mon interprétation, si c’est le cas qu’ils n’hésitent pas à me le faire savoir.
Et puis s’il y a des mots, des termes, des expressions typiquement oranais que vous souhaiteriez voir dans ce lexique, surtout ne vous gênez pas, je me ferai un plaisir de les incorporer.
Merci d’avance.
à la pora : à la queue, le dernier
Aouf : Gratuitement
Aousse moi : léve moi, fais moi la courte echelle.
Agua limon : boisson rafraîchissante a base de citron, sucre, caramel, glace pilée.
Avoir de l'atteint : viser juste
Avoir de l'atteint :
Avoir de l'atteint :Azco : Dégout
Baja del carro y anda por pata : Litteralement "descends du chariot et marches à pieds"; arretes de rêver
Banda cabrones : bande de cocus
Bamba : Un peu bête, long à la détente
Baroufa : bataille rangée, grande bagarre.
Besugo : si c’est un poisson c’est une espèce de daurade ; si c’est un humain c’est quelqu’un de bête, de pas très futé.
Bouyouyou : surnom du petit train qui reliait Oran à Hammam Bouhadjar, l'onomatopée rapelle le bruit qu'il faisait
Cabron : cocu
Cahuete : rapporteur, traître
Caldico no te canses : Soupe à la va vite, sans se fatiguer.Soupe toute préte il n'y a que l'eau à ajouter
Calentica : flan de farine de poix chiches.
Campico : petit champ; terrain d'aventure.
Capuson : plongeon
Choreta : un petit peu, une pincée.
Chouf : Regarde
Couter le gusto y la gana : valoir trés cher.
Créponé : glace à base de citron, eau de fleur d'oranger, blanc d'oeuf monté en neige et sucre.
Curandera : guérisseuse
Dios mio que peste : mon Dieu quelle puanteur
Enchiso : un sort, un envoutement.
Esta echo polvo : elle est reduite en poussière
Estropajo : Alfa, le tampon jex du pauvre, pour récurer la vaisselle
Faire cabessica :Passer discretement la tête pour espionner.
Falso : faux jeton ; fourbe; parfois : roublard
Gandul : fénéant
Gorro : béret
Higo de pala : synonyme de tchumbo, figue de barbarie
Hijo de puta : fils de pute
Hijo mio : mon fils et souvent mon fils le pôvre...ou "que lastima de mi hijo"
Jaillullo : Racaille, personne n’ayant pas d’éducation, ordinaire. Quand il s’agit un groupe de jaillullos cela devient de la Gentussa.
Jolata : Ferraille
Kémia : Amuses gueule que les patrons de bistrots offres pour accompagner l'apéro
Kif-kif : pareil
Qué azco : quel dégout ou pour faire plus oranais quelle dégoutation!
Ladron, ladrona : voleur, voleuse
Lagagnoso : chassieux, qui a les paupières collées par le chassie (lagagne en oranais) ce liquide jaune visqueux.
Lavativa : lavement
Longanisse : fine saucisse de viande de porc finement hachée ou domine le piment rouge qui lui donne sa couleur ; existe piquante ou douce.
Mal de hojo : mauvais oeuil
Mantecaos : gâteaux faits avec du saindoux, de la farine, du sucre etc.. Indispensables pour les fêtes de Noël et du jour de l'an.
Me cago la leche : Certains diraient "putain de merde!"
Mocoso : morveux
Monecillo : enfant de coeur.
Morcillicas : ou morcillas : petit boudins à l’oignon vendus en chapelet.
Morenita : brunette
Mortero : mortier pour piler l'aïl entre autres.
Muerta : morte
Pachora : culot
Péléa : dispute
Pignol : noyau d'abricot.
Pitcha : Zizi, sexe masculin
Platico : capsule de limonade, lestée avec de la bougie ou du goudron pour jouer au tour de France
Pora : voir " à la pora"
Potagé : plat typique oranais avec des morcillicas, du lard, haricots secs, des blettes, du navet de la courge etc…chaque oranais a sa touche personnelle pour ce plat.
Potagé viudo : le même mais sans viande, le potagé du pauvre.
Viudo = veuf.
Qué patchora : quel culot.
Rachma : honte
Rempujon : grosse poussée, souvent dans le dos.
Roais tché : purée vas! constament employé roais tché se met à toutes les sauces.
Santico : petit saint ;à qui on donnerai le bon dieu sans confession et pourtant….
Saragata : Grosse histoire, une embrouille.
Sarnatcho : panier tressé en alfa pour les affaires de pêche.
Sofoco : honte
Taillos : Beignet cuit d’une seule pièce dont la longueur dépend de la contenance de la poêle à frire. Il est débité ensuite en morceaux de quinze à vingt centimètres : les taillos
Tarambana : écervelé ; synonime de médio loco
Tartana : vieille voiture, tacot
Tchaffé : écrasé, aplatit.
Tchalé : Amoureux fou; synonyme : Tchalao
Tchamba : Chance ; on disait aussi que tchambona : Quelle chance !
Tchancla: mauvaise chaussure, espadrille
Tchanclero : mauvais joueur
Tchumbo : figue de barbarie
Terremoto : tremblement de terre
Tonterilla : bêtise
Tonto : bête, idiot ; suivant le ton employé le sens n’est pas toujours identique tonto est parfois affectueux.
Torraicos : pois chiches grillés
Tramposo : tricheur, trompeur
Tramuso : Lupins, se mangent en kémia
Commentaires
Bravo. Beaucoup de progrés.Cela devient de plus en plus intéressant.Ces histoires de quartier, c'était notre vraie vie. Continue. Si j'ai des histoires à raconter je te les soumettrais.A+ Georges Abad
Une idée me veint et je la soumets. Pourquoi ne pas demander à ceux qui le souhaiteraient d'envoyer une photo d'avant(1962 et avant) et une photo récente.Cela n'existe nulle part ailleurs.
A+G Abad
Georges bonjour
Je fais parti d'un groupe de discussion "la familia oranaise" zet on a tous notre photo de notre jeunesse plus une photo de maintenant si tu veux je te parraine
Mais ta boite aux lettres sera vite saturée tellement ils tchache
Amitié et à plus
René
Merci Josette
A force de m'entendre dire "tu devrais écrire un livre" je crois que je vais finir par me décider.
En attendant encore merci
René
Merci pour ce pett lexique...
il me revient des mots oubliés...
kif kif qui doit être dans dictionnaire n'est plus de mise...
AZRINE (n'importe qui) ,
faire tchoufa, rater
la saint couffin...quand on sortait les couffins de mounas à Paques
Joé (avec la jota) disait mon père (joder était interdit aux enfants!)
Moi étant d'Oran et ma femme d'Alger avons bien ri du lexique de chez nous. Il est vrai qu'il en fallait un pour pouvoir nous faire comprendre. Nos enfants en sont habitués et maintenant nos petites filles également.
Il y a "BOVA et BOVO" = un peu simplette et simplet
et le "PITCHACK" je ne suis pas sur de l'orthographe mais c'était le jeu de notre enfance fabriqué avec des lanières de chambres à air de vélo reliées en tore et qui se jouait uniquement avec le pied ou le genou.
Bien amicalement
Amicalement
Un patos d'Alger.
( oui, je sais...)
Trackbacks
Aucun trackback pour cet article

bonne continuation pour notre plaisir
amitié
besitos
una amiga ...